春夜喜雨 - 杜甫
好雨知时节,当春乃发生。(호우지시절, 당춘내발생)
随风潜入夜,润物细无声。(수풍잠입야, 윤물세무성)
野径云俱黑,江船火独明。(야경운구혹, 강선화독명)
晓看红湿处,花重锦官城。(효간흥습처, 화중금관성)
좋은 비는 시절을 알아 봄이 되니 내리네.
바람 따라 몰래 밤에 들어와 소리없이 촉촉히 만물을 적시네.
들길은 구름이 낮게 깔려 어둡고 강 위에 뜬 배만 불빛 비치네.
새벽에 붉게 젖은 곳을 보니 금관성에 꽃들이 활짝 피었네.
댓글