본문 바로가기
一筆♡揮之

飮中八仙歌

by 권석낙 2019. 10. 25.

 

 

 

   飮 中 八 仙 歌  

[杜 甫]

 

 



 



 

 

 

 


知 章 騎 馬 似 乘 船

眼 花 落 井 水 底 眠

                           술 취한 "知章(지장)"의 말 탄 모습은

                           마치 배를 탄 듯 흔들흔들

                           정신 없이 우물 속에 떨어져도

                           잠만 쿨쿨 잔다네

 

 ※ 賀知章[하지장 : 659~744]

     무측천 원년에 과거 급제하여 진사가 됨. 활달하고 소탈한 성품을 지녔으며,

     글씨를 매우 잘 썼는데, 초서와 예서가 특히 뛰어났다. 시는 7언절구가 널리

     전하였다.

 

 



汝 陽 三 斗 始 朝 天

道 逢 麯 車 口 流 涎

恨 不 移 封 向 酒 泉

                           "汝陽王(여양왕)"은 

                           서 말 술을 마셔야 황제 폐하를 만났고

                           길가의 누룩 실은 수레와 맞닥뜨리면

                           군침만 줄줄 흘렸다네 

 

 ※ 汝陽王[여양왕 : 李璡(이진)]

     唐(당) 현종의 조카로 무척 총애를 받았다. 현종이 불러도 술에 흠뻑 취한 채

     앞으로 나아가 만났다고 한다.

 

 



左 相 日 興 費 萬 錢

飮 如 長 鯨 吸 百 川

銜 杯 樂 聖 稱 避 賢

                            "左丞相(좌승상)"은 날이면 날마다

                            酒興(주흥)으로 보내느라

                            일만 금을 몽땅 탕진하고

                            고래가 바닷물 들이키듯 벌컥벌컥 마시지만

                            언제나 맑은 술만 즐겨서

                            흐린 술은 거들떠도 보지 않았지

 

 ※ 左丞相[좌승상 : 李適之(이적지)]

     唐(당) 현종 때 좌승상으로 발탁되었으나, 간신 李林甫(이림보)의 농간으로

     파직당하였다.

 

 



宗 之 瀟 灑 美 少 年

擧 觴 白 眼 望 靑 天

皎 如 玉 樹 臨 風 前

                           "宗之(종지)"는 말끔하고 멋진 美少年(미소년)

                           술잔 들고 멀리 푸르른 하늘 바라보면

                           바람 앞 나부끼는 玉樹(옥수)처럼 깔끔했다네

 

 ※ 宗之[종지 : 崔宗之(최종지)]

     그의 생평은 알려져 있지 않다.

 

 



蘇 晉 長 齋 繡 佛 前

醉 中 往 〃 愛 逃 禪

                           "蘇晉(소진)"은 繡(수) 놓은 불상 앞에 늘 참선했지만

                           술 취하면 으레 참선도 박차고 도망질만 하였지

 

 ※ 蘇晉[소진]

     익히 알고 있는 "소진", "장의"가 아님.

     그의 생평은 알 수 없다.

 

 



李 白 一 斗 詩 百 篇

長 安 市 上 酒 家 眠

天 子 呼 來 不 上 船

自 稱 臣 是 酒 中 仙

                            "李白(이백)"은 한 말들이 술에 詩(시)가 일백 편

                            장안성 저잣거리 술집에서 잠 자고

                            황제 폐하가 보고 싶다 불러도

 

                            "끄윽~! 내가 바로 醉中仙(취중선)이거늘

                            뉘 감히 오라마라야?"

 

                            큰소리를 쳤었지

 

 ※ 李白[이백 : 701~762]

     너무나 유명하여 설명은 하지 않음.

 

 



張 旭 三 杯 草 聖 傳

脫 帽 露 頂 王 公 前

揮 毫 落 地 如 雲 煙

                           "張旭(장욱)"은 소문도 떠르르한

                           "술 석 잔 草聖(초성)"이라

                           천하의 王公(왕공)들 앞일지라도

                           두건 벗고 재주 한번 부리면

                           一筆揮之(일필휘지) 종이 위에

                           구름과 안개가 자욱히 휘몰아쳤었지

 

 ※ 張旭[장욱]

     盛唐(성당) 시기의 詩人(시인), 名筆家(명필가).

     특히 초서에 뛰어난 솜씨를 보였다고 한다. 이 사람의 초서는 이백의 시와 배

     민의 칼춤과 더불어 "三絶(삼절)"로 불릴 정도였다고 함.

 

 



焦 遂 五 斗 方 卓 然

高 談 雄 辯 驚 四 筵

                            "焦遂(초수)"는 다섯 말 술을 들이켜야

                            말[語]도 술술 나오는데

                            둘러앉은 손님들은

                            靑山流水(청산유수) 같은 말솜씨에

                            뒤로 벌렁 나자빠졌다네

 

 ※ 焦遂[초수]

     평민인 것으로 짐작되나, 그의 생평은 알 수 없다.

 


 

 

 

 



'一筆♡揮之' 카테고리의 다른 글

老屋三間不蔽風雨  (0) 2019.10.25
松籟 退溪詩  (0) 2019.10.25
送別  (0) 2019.10.24
玉壺氷心  (0) 2019.10.24
觀今  (0) 2019.10.24

댓글