蘆田少婦哭聲長(노전소부곡성장) 갈밭마을 젊은 아낙 울음소리 서러워라
哭向縣門號穹蒼(곡향현문호궁창) 현문 향해 울부짖다 하늘에다 호소하네
夫征不復尙可有(부정불복상가유) 군대 간 지아비 돌아오지 못하는 일은 있어도
自古未聞男絶陽(자고미문남절양) 자고로 사내가 제 양물 잘랐단 소린 못들었네
舅喪已縞兒未澡(구상이호아미조) 시아버지 상은 이미 지났고 갓난애는 배냇물도 안말랐는데
三代名簽在軍保(삼대명첨재군보) 이 집 삼대 이름이 군적에 모두 올랐네
薄言往愬虎守閽(박언왕소호수혼) 억울함 하소연 하려해도 관청 문지기는 호랑이 같고,
里正咆哮牛去早(이정포효우거조) 이정(관원)은 으르렁대며 소마저 끌고 가네.
磨刀入房血滿席(마도입방혈만석) (남편이) 칼 갈어 방에 드니 흘린 피 흥건하고
自恨生兒遭窘厄(자한생아조군액) 스스로 한탄하길 애 낳은 게 죄로구나!
蠶室淫刑豈有辜(잠실음형기유고) 누에방에서의 불알 까는 형벌도 억울하고
閩囝去勢良亦慽(민건거세양역척) 민나라 사내아이 거세도 가엾은 것이거늘
生生之理天所予(생생지리천소여) 자식 낳고 사는 건 하늘의 이치여서
乾道成男坤道女(건도성남곤도여) 하늘과 땅의 도리로 사내 되고 계집 되건만
騸馬豶豕猶云悲(선마분시유운비) 불알깐 말 불알깐 돼지도 오히려 가엾다 말하거늘
況乃生民思繼序(황내생민사계서) 하물며 백성이 후손 이을 생각에 있어서야!
豪家終世奏管弦(호가종세주관현) 부자들의 풍악소리는 그칠 줄 모르면서
粒米寸帛無所損(립미촌백무소손) 쌀 한 톨 베 한 치 바치지 않는구나
均吾赤子何厚薄(균오적자하후박) 다 같은 백성인데 어찌 이다지 불공평한가
客窓重誦鳲鳩篇(객창중송시구편) 객창에 앉아 시구편만 거듭 읊노라
- 다산 정약용 -
'漢詩♡講座' 카테고리의 다른 글
구름같은 인생 (0) | 2019.10.07 |
---|---|
春望詞 四首(춘망사 4수) - 설도(薛濤) (0) | 2019.10.07 |
詩品의 차이 (0) | 2019.09.27 |
한시의 이해 (0) | 2019.09.27 |
生年不滿百 常懷千歲憂 (0) | 2019.09.27 |
댓글