본문 바로가기
一筆♡揮之

勸學 顏眞卿

by 권석낙 2026. 2. 23.

三更燈火五更雞(삼경등화오갱계)   

正是男兒讀書時(정시남아독서시)

黑髮不知勤學早(흑발부지근학조)

白首方悔讀書遲(백수방회독서지)

한밤중에 등불 밝혀 새벽닭이 울 때까지

사내대장부 독서하기 가장 좋은 때이다.

젊은 시절 일찍 학문에 부지런히 힘쓸 줄 알지 못하면

늙어 허옇게 머리가 세서야

비로소 공부가 늦음을 후회한다.

 

勸學(권학), 안진경(顏真卿)

 

三更燈火五更雞(삼경등화오경계)

* 三 석:삼 更 고칠:경(다시:갱) 燈 등잔:등 火 불:화 五 다섯:오 雞(=鷄) 닭:계

※ 雞 : 미불집자에는 ‘鷄’로, 조맹부집자에는 ‘雞’로 되어있으며 같은 ‘닭’의 의미로 원본대로 ‘雞’로 쓰고 읽는다.

※ 三更 : 하룻밤을 다섯으로 나눈 셋째 부분(部分), 곧 밤 11시부터 새벽 1시까지의 동안으로 여기서는 ‘한밤중’으로 읽는다.

※ 五更 : 새벽 네 시 전후(前後)로 3시부터 5시까지의 동안으로 여기서는 ‘새벽’으로 읽는다.

 

한밤중에 등불 밝혀 새벽닭이 울 때까지

 

正是男兒讀書時(정시남아독서시)

* 正 바를:정 是 이:시(옳을:시) 男 사내:남 兒 아이:아 讀 읽을:독 書 글:서 時 때:시

※ 正是 : 바로 ~이다, 바로 그러하다.

※ 男兒 : 사내아이, 남자(男子)다운 남자(男子)로 여기서는 ‘사내대장부’로 읽는다.

 

사내대장부 독서하기 가장 좋은 때이다.

 

黑髮不知勤學早(흑발부지근학조)

* 黑 검을:흑 髮 터럭:발 不 아닐:불 知 알:지 勤 부지런할:근 學 배울:학 早 이를:조

※ 黑髮 : ‘검은 빛깔의 머리털’로 여기서는 ‘젊은 시절’, ‘젊을 때’를 말한다.

※ 勤學 : 학문(學問)에 힘씀, 부지런히 공부(工夫)함

 

젊은 시절 일찍 학문에 부지런히 힘쓸 줄 알지 못하면

 

白首方悔讀書遲(백수방회독서지)

* 白 흰:백 首 머리:수 方 모:방 悔 뉘우칠:회 遲 늦을:지(더딜:지)

※ 白首 : 허옇게 센 머리

 

늙어 허옇게 머리가 세서야 비로소 공부가 늦음을 후회한다.

'一筆♡揮之' 카테고리의 다른 글

難得糊塗  (0) 2026.03.17
書藝 作品 鑑賞  (0) 2026.02.27
煥然一新  (0) 2026.02.23
蘇東坡 定風波  (0) 2026.02.20
靜坐常思己過 閑談莫論人非  (1) 2026.02.11

댓글