客中行 李白
蘭陵美酒鬱金香(난릉미주울금향) : 난릉의 좋은 술에서 울금향이 퍼지고
玉碗盛來琥珀光(옥완성래호박광) : 옥 술잔에 가득 따르니 호박 빛이 나는구나
但使主人能醉客(단사주인능취객) : 주인이 나그네를 취하게만 해 준나면
不知何處是他鄕(불지하처시타향) : 타향살이 어디인들 고향 아니랴.
(전,결구는 두 구가 한 문장을 이루는 流水格.但使~不 다만 ~하기만 하면~아니다.
난릉의 천하명주 울금주는 주인이 술을 내어 객을 취하게만 하면 정 붙이고 살게
한다는 뜻)
但使龙城飞将在,不教胡马度阴山。唐·王昌龄《出塞二首》
蘭陵:오늘날의 산동성 苍山县.
碗:밥공기 완.
鬱金:튤립.
盛:담을 성.
'漢學♡書堂' 카테고리의 다른 글
人無信不立 天有日方明 (0) | 2021.11.29 |
---|---|
人生哪能多如意 萬事只求半稱心 (0) | 2021.11.20 |
唐太宗-養生百字銘 (0) | 2021.11.11 |
百字銘 文昌帝君 (0) | 2021.11.09 |
四季詩-朱喜 (0) | 2021.07.04 |
댓글