客 枕 蕭 條 夢 不 仁 滿 天 霜 月 照 吾 隣 綠 竹 靑 松 千 古 節 紅 桃 梨 白 片 時 春 昭 君 玉 骨 胡 地 土 貴 妃 花 容 馬 嵬 塵 世 間 物 理 皆 如 此 莫 惜 今 宵 解 汝 裙
허전하고 쓸쓸하기만 한 나그네 잠자리는 꾸는 꿈도 어수선하고 하늘 가득 채운 싸늘한 달빛만 텅 빈 내 옆자리를 채우는구나
아무렴! 저 푸르른 대나무와 소나무는 千古(천고)의 절개를 지키겠지 그렇지만 붉은 복사꽃과 하이얀 배꽃은 한 조각 봄날로 그만 아니더냐
절세 미인 王昭君(왕소군)의 玉骨(옥골)도 오랑캐 땅의 한 줌 흙이 되었고 傾國美人(경국미인) 양귀비의 꽃같은 그 모습도 馬嵬(마외) 언덕의 티끌이 되고 말았다
세상 이치가 이러하거늘 그래, 오늘 밤만큼은 네가 입고 있는 치마를 아끼지 말고 좀 벗어 줄래?
[김홍도 그림(부분)]
|
一筆♡揮之
댓글