
논어(論語) - 1 - 학이(學而) - ①
1 子曰 學而時習之면 不亦說乎아
有朋이 自遠方來면 不亦樂乎아
人不知而不慍이면 不亦君子乎아
2 자왈 학이시습지면 불역열호아
유붕이 자원방래면 불역락호아
인부지이불온이면 불역군자호아
3 공자께서 말씀하시기를, “배우고 때로 익히면 기쁘지 않겠는가?
벗이 있어 먼 곳에서 찾아오면 또한 즐겁지 아니한가?
사람들이 (나를) 알아주지 않아도 성내지 않는다면 또한 군자가 아닌가?” 라고 하셨다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ②
1 有子曰 其爲人也 孝第오 而好犯上者 鮮矣니 不好犯上이오 而好作亂者 未之有也니라. 君子는 務本이니 本立而道生하나니 孝弟也者는 基爲仁之本與인저.
2 유자왈 기위인야 효제오 이호범상자 선의니 불호범상이오 이호작란자 미지유야니라. 군자는 무본이니 본립이도생하나니 효제야자는 기위인지본여인저.
3 유자가 말하되, "그 사람됨이 효도하고 공경하면서 웃사람에게 거역하기를 좋아하는 이가 적고, 웃사람에게 거역하기를 좋아하지 않으면서 난동을 일으키기를 좋아하는 이가 있지 아니하니라. 군자는 근본에 힘쓰나니 근본이 서야 도가 생기는 것이다. 효도와 공경은 그 인을 이루는 근본인저."하니라.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ③
1 子曰 巧言令色이 鮮矣仁이니라.
2 자왈 교언영색이 선의인이니라.
3 공자께서 말씀하시길 “말을 교묘히 하며, 얼굴빛을 잘 꾸미는 사람치고, 어진 사람이 드물다!”고 하셨다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ④
1 曾子曰 吾日三省吾身하나니 爲人謀而不忠乎아 與朋友交而不信乎아 傳不習乎이니라.
2 증자왈 오일삼성오신하나니 위인모이불충호아 여붕우교이불신호아 전불습호이니라.
3 증자가 말하기를, “나는 날마다 세 가지로 내 몸을 살피니 남을 위해 일을 꾸미면서 성실하지 못했는가? 벗들과 사귀면서 미쁘지 않았는가? (스승에게) 전수받은 것을 익히지 못했는가?”라고 했다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑤
1 子曰 道千乘之國하되 敬事而信하며 節用而愛人하며 使民以時니라
2 자왈 도천승지국하되 경사이신하며 절용이애인하며 사민이시니라
3 공자께서 말씀하시기를, “천승의 나라(제후국)를 다스리는데 일을 경건하게 처리하면서 (백성에게) 믿음을 주고, 씀씀이를 아끼고 사람들을 사랑하며 백성을 부릴 적엔 때(농번기를 피함) 에 맞게 해야 하니라.”고 하셨다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑥
1 子曰 弟子入則孝하고 出則弟하며 謹而信하며 汎愛衆하되 而親仁이니 行有餘力이어든 則以學文이니라
2 자왈 제자입즉효하고 출즉제하며 근이신하며 범애중하되 이친인
이니 행유여력이어든 즉이학문이니라
3 공자께서 말씀하시길, “제자들은 집안에 들어가면 곧 효도하고, 밖에 나오면 곧 공손히 하고, 삼가되 믿음을 얻고, 널리 많은 사람을 사랑하되 어진 이를 가까이하며, 그렇게 행하고도 남은 힘이 있으면, 곧 이로써 글을 배워야 한다.”고 하셨다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑦
1 子夏曰 賢賢하되 易色하며 事父母하되 能竭其力하며 事君하되 能致其身하며 與朋友交하되 言而有信이면 雖曰未學이라도 吾必謂之學矣라 하니라
2 자하왈 현현하되 역색하며 사부모하되 능갈기력하며 사군하되 능치기신하며 여붕우교하되 언이유신이면 수왈미학이라도 오필위지학의라 하니라
3 자하가 말하길, “어진 이를 어질게 대하되 여색을 좋아하는 마음으로 바꾸어서 하며, 부모를 섬김에 그 힘을 다 할 수 있고, 임금을 섬김에 그 몸을 바칠 수 있으며, 벗과 더불어 사귐에 말에 신의가 있다면, 비록 (그가) 미처 배우지 않았다고 말할지라도, 나는 반드시 그를 일컬어 배운 사람이라고 말하겠다.”고 하였다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑧
1 子曰 君子不重則不威니 學則不固니라 主忠信하며 無友不如己者요 過則勿憚改니라
2 자왈 군자부중즉불위니 학즉불고니라 주충신하며 무우불여기자요 과즉물탄개니라
3 공자께서 말씀하시길 "군자가 언행이 무겁지 않으면 곧 위엄이 없으니 배운 것도 곧 견고하지 못한다. 성심과 신의를 주로 해야 하며, 자기보다 못한 사람을 벗으로 삼지 말고, 잘못이 있으면 곧 고치기를 꺼리지 말아야 한다."고 하셨다.
논어 (集注) - 1 - 학이(學而) - ⑨
1 曾子曰 愼終追遠이면 民德이 歸厚矣리라
2 증자왈 신종추원이면 민덕이 귀후의리라
3 증자가 말하기를, “(부모의) 장례를 신중히 치루고, 선조를 충심으로 추모하면 백성의 덕이 두터워질 것이다.”고 하였다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑩
1 子禽이 問於子貢曰 夫子이 至於是邦也하사 必聞其政하시나니 求之與아 抑與之與아
子貢이 曰 夫子는 溫良恭儉讓以得之시니 夫子之求之也는 其諸異乎人之求之與인저
2 자금이 문어자공왈 부자이 지어시방야하사 필문기정하시나니 구지여아 억여지여아
자공이 왈 부자는 온양공검양이득지시니 부자지구지야는 기제이호인지구지여인저
3 자금이 자공에게 물어 말하되, “선생님께서 이 나라에 이르시면, 반드시 그 정치를 듣고 계시는데(자문을 받음), 그것을 구하여 듣습니까? 아니면 그들이 그것을 주는 것(자문요청)입니까?”라고 하였다.
자공이 말하길, “선생님께서는 온화함, 선량함, 공손함, 검소함, 겸양함으로써 그것을 얻는다. 선생님께서 그것을 구하는 것은 아마도 다른 사람이 그것을 구하는 것과 다른 것이리라! ”라고 하였다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑪
1 子曰 父在에 觀其志하고 父沒에 觀其行이나 三年을 無改於父之道라야 可謂孝矣니라.
2 자왈 부재에 관기지하고 부몰에 관기행이나 삼년을 무개어부지도라야 가위효의니라.
3 공자께서 말씀하시길 “ 아버지가 살아 계실 땐 그 뜻을 살피고, 아버지가 돌아가신 뒤에는 그 행적을 살필 것이니, 삼 년 동안 아버지가 지키던 것을 고치지 않아야 효도한다고 말할 수 있다.”라고 하셨다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑫
1 有子曰 禮之用이 和爲貴하니 先王之道斯爲美라 小大由之니라. 有所不行하니 知和而和요, 不以禮節之면 亦不可行也니라.
2 유자왈 예지용이 화위귀하니 선왕지도사위미라. 소대유지니라. 유소불행하니 지화이화요, 불이예절지면 역불가행야니라.
3 유자가 말하기를, “예절의 시행은 화합이 소중한 것이니, 선왕의 도는 이것을 아름다움으로 여겼다. 그러므로 작고 큰 일들이 모두 이것에서 나왔다. 그러나 행해지지 않는 경우도 있으니, 화합하는 도리를 알아서 화합해야 하므로, 예의에 맞게 절제하지 않는다면 또한 실행할 수 없는 것이다.”라고 하였다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑬
1 有子曰 信近於義면 言可復也며 恭近於禮면 遠恥辱也며 因不失其親이면 亦可宗也니라
2 유자왈 신근어의면 언가복야며 공근어례면 원치욕야며 인불실기친이면 역가종야니라
3 유자가 말하길, “약속함이 의에 가까우면, 그 말을 실천할 수 있고, 공경함이 예에 가까우면 치욕을 멀리할 수 있고, 의탁함에 그 친할 만한 사람을 잃지 않고 의탁하면, 역시 그들이 도와 종주가 될 수 있다.”고 하였다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑭
1 子曰 君子食無求飽하며 居無求安하며 敏於事而愼於言이오 就有道而正焉이면 可謂好學也已니라.
2 자왈 군자식무구포하며 거무구안하며 민어사이신어언이오 취유도이정언이면 가위호학야이니라
3 공자께서 말씀하시길, “군자(君子)가 배불리 먹기를 바라지 않으며, 편안히 거처하기를 바라지 않으며, 일에는 민첩하고 말을 삼가며, 도(道)가 있는 이를 찾아가서 바로잡음을 받는다면 학문을 좋아한다고 할 수 있다.”라고 하셨다.
논어 (論語) - 1 - 학이(學而) - ⑮
1 子貢이 曰 貧而無諂하며 富而無驕하되 何如하니잇고, 子曰 可也나 未若貧而樂하며 富而好禮者也이니라.
子貢이 曰 詩云如切如磋하며 如琢如磨라하니, 其斯之謂與인저 子曰 賜也는 始可與言詩已矣로다 告諸往而知來者이오녀.
2 자공이 왈 빈이무첨하며 부이무교하되 하여하니잇고, 자왈 가야나 미약빈이락하며 부이호례자야이니라.
자공이 왈 시운여절여차하며 여탁여마라하니, 기사지위여인저 자왈 사야는 시가여언시이의로다. 고제왕이지래자이오녀.
3 자공이 말하기를, “가난하지만 아첨함이 없으며, 부유하지만 교만함이 없으면 어떻습니까?” 하니, 공자께서 말씀하시기를, “괜찮으나, 가난하면서도 즐거워하며, 부유하면서도 예(禮)를 좋아하는 것만 못하다.”라고 하셨다.
자공이 말하기를, “시경(詩經)에 ‘절단한 뒤에 다시 그것을 간 듯하며, 쪼은 뒤에 다시 그것을 간 듯하다.’ 하였으니, 이것을 말하는 것입니까?” 하니, 공자께서 말씀하시기를, “사(賜, 자공)와는 이제 시(詩)를 말할 만하구나. 이미 지나간 것을 말해 주자, 앞으로 말해 줄 것까지 아는구나.” 라고 하셨다.
논어(論語) - 1 - 학이(學而) - ⑯
1 子曰 不患人之不己知오 患不知人也니라
2 자왈 불환인지부기지오 환부지인야니라
3 공자께서 말씀하시기를, “남이 나를 알아주지 못함을 걱정하지 말고, 내가 남을 알아주지 못함을 걱정해야 한다.”고 하셨다.

♣
論語 學而篇
子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
译文:孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?
有子曰:“其为人也孝弟,而好犯上者,鲜矣;不好犯上而好作乱者,未之有也。君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与!”
译文:有子说:”孝顺父母,顺从兄长,而喜好触犯上层统治者,这样的人是很少见的。不喜好触犯上层统治者,而喜好造反的人是没有的。君子专心致力于根本的事务,根本建立了,治国做人的原则也就有了。孝顺父母、顺从兄长,这就是仁的根本啊!”
子曰:“巧言令色,鲜矣仁!”
译文:孔子说:“花言巧语,装出和颜悦色的样子,这种人的仁心就很少了。”
曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”
译文:曾子说:“我每天多次反省自己,为别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是做到诚实可信了呢?老师传授给我的学业是不是复习了呢?”
子曰:“道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。”
译文:孔子说:“治理一个拥有一千辆兵车的国家,就要严谨认真地办理国家大事而又恪守信用,诚实无欺,节约财政开支而又爱护官吏臣僚,役使百姓要不误农时”。
子曰:“弟子入则孝,出则弟,谨而信,泛爱众,而亲仁,行有余力,则以学文。”
译文:孔子说:“弟子们在父母跟前,就孝顺父母;出门在外,要顺从师长,言行要谨慎,要诚实可信,寡言少语,要广泛地去爱众人,亲近那些有仁德的人。这样躬行实践之后,还有余力的话,就再去学习文献知识。”
子夏曰:“贤贤易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;与朋友交,言而有信。虽曰未学,吾必谓之学矣。”
译文:子夏说:“一个人能够看重贤德而不以女色为重;侍奉父母,能够竭尽全力;服侍君主,能够献出自己的生命;同朋友交往,说话诚实恪守信用。这样的人,尽管他自己说没有学习过,我一定说他已经学习过了。”
공자의 가르침
1.子曰:三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
공자 말씀하시기를,"세사람이 길을 가면 반드시 나의 스승이 있나니 그중 착한 자를 가려서 쫓고, 그 중 선하지 아니한 자로 나의 허물을 고친다." 하셨다.
2.子曰 : 吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
공자께서 말씀하시길 : 나는 열다섯 살에 학문에 뜻을 두었고,서른 살에 자립하였으며, 마흔 살에는 미혹되지 않았고, 쉰 살에는 천명이 무엇인지를 알았으며, 예순 살에 귀로들으면 그대로 이해되었고, 일흔 살에는 마음에 하고자 하는 바를 행하여도 법도에 벗어나지 않았다.
3.子曰 : 学而时习之,不亦说乎?有朋自远方來,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
공자가 말씀하시기를, 배우고 때때로 이를 익히면 또한 기쁘지 아니한가? 벗이 있어 먼 곳으로 부터 찾아오면 또한 즐겁지 아니한가? 남이 알아주지 아니해도 화내지 않으면 또한 군자가 아니겠는가?
4.曾子曰 : 吾日三省吾身。为人谋而不忠乎。与朋友交而不信乎。传不习乎。
증자께서 말씀하시기를, 나는 날마다 세 번 나 자신을 반성하는데, 남을 위하여 일을 도모함에 충실하지 않았는가? 친구와 사귀면서 신의를 지키지 못했는가? 가르침을 받은 것을 익히지 못했는가? 라고 하셨다.
5. 人一能之,己百之,人十能之,己千之。
다른 사람이 한 번 해서 할 수 있으면, 자신은 백 번을 하고, 다른 사람이 열 번 해서 알 수 있으면, 자신은 천 번을 한다.
1
子曰:「學而時習之,不亦說乎?有朋自遠方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?」
2
有子曰:「其為人也孝弟,而好犯上者,鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也。君子務本,本立而道生。孝弟也者,其為仁之本與!」
3
子曰:「巧言令色,鮮矣仁!」
4
曾子曰:「吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習乎?」
5
子曰:「道千乘之國:敬事而信,節用而愛人,使民以時。」
6
子曰:「弟子入則孝,出則弟,謹而信,汎愛眾,而親仁。行有餘力,則以學文。」
7
子夏曰:「賢賢易色,事父母能竭其力,事君能致其身,與朋友交言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。」
8
子曰:「君子不重則不威,學則不固。主忠信,無友不如己者,過則勿憚改。」
9
曾子曰:「慎終追遠,民德歸厚矣。」
10
子禽問於子貢曰:「夫子至於是邦也,必聞其政,求之與?抑與之與?」子貢曰:「夫子溫、良、恭、儉、讓以得之。夫子之求之也,其諸異乎人之求之與?」
11
子曰:「父在,觀其志;父沒,觀其行;三年無改於父之道,可謂孝矣。」
12
有子曰:「禮之用,和為貴。先王之道斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節之,亦不可行也。」
13
有子曰:「信近於義,言可復也;恭近於禮,遠恥辱也;因不失其親,亦可宗也。」
14
子曰:「君子食無求飽,居無求安,敏於事而慎於言,就有道而正焉,可謂好學也已。」
15
子貢曰:「貧而無諂,富而無驕,何如?」子曰:「可也。未若貧而樂1,富而好禮者也。」子貢曰:「《詩》云:『如切如磋,如琢如磨。』其斯之謂與?」子曰:「賜也,始可與言詩已矣!告諸往而知來者。」
16
子曰:「不患人之不己知,患不知人也。」
댓글