본문 바로가기
漢詩♡講座

獨笑 - 丁若鏞

by 권석낙 2019. 9. 25.



♪ 獨笑 - 丁若鏞 ♪




有粟無人食(유속무인식)
곡식 가진 이는 먹을 식구 없는데

多男必患飢(다남필환기)
자식 많은 이는 굶주려 걱정이다.

達官必憃愚(달관필용우)
고관은 영락없이 바보인데도

才者無所施(재자무소시)
영재는 재능 써먹을 자리가 없다.

家室少完福(가실소완복)
두루 두루 복을 갖춘 집 이렇게 드물고

至道常陵遲(지도상능지)
극성하면 대개 쇠락의 길을 밟는다.

翁嗇子每蕩(옹색자매탕)
아비가 검소하면 자식은 방탕하고
婦慧郞必癡(부혜낭필치)
아내가 똑똑하면 남편은 어리석다.

月滿頻値雲(월만빈치운)
달이 차면 구름이 자주 끼고

花開風誤之(화개풍오지)
꽃이 피면 바람이 망쳐놓는다.

物物盡如此(물물진여차)
세상사 모두가 이런 것을

獨笑無人知(독소무인지)
혼자 웃는 이유를 아무도 모른다.

- 정약용(丁若鏞·1762~1836) -




'漢詩♡講座' 카테고리의 다른 글

眞茶香  (0) 2019.09.25
東茶行→東茶頌→東茶經  (0) 2019.09.25
歸去來辭  (0) 2019.09.25
游山如讀書  (0) 2019.04.09
九思  (0) 2019.04.04

댓글