送別 王維
送別 王維(송별 - 왕유)
下馬飮君酒 말에서 내려 그대에게 술을 권하며
問君何所之 묻노니, 어디로 가시오
君言不得意 그대는 말하길, 뜻을 이루지 못해
歸臥南山陲 남산으로 돌아가 숨으려 하오
但去莫復問 마음대로 떠나시오, 다시 묻지 않을 테니
白雲無盡時 흰 구름은 다하는 때가 없는 법이오
2.通釋
말에서 내려 그대에게 한 잔 술을 청하며 “어디로 가십니까?”라고 묻자, 그대는 “뜻을 얻지 못해, 남산 자락에서 은거하려 합니다.”라고 답했다.그러면 주저하지 말고 가시오. 다시는 어디로 가느냐고 묻지 않겠소.그대가 머무는 저 산의 흰 구름은 유유하여 다하는 때가 없을 것이니까.
3.解題
이 시는 문답법을 사용하여 떠나는 벗에 대한 정을 노래하고 있다.앞의 네 구는 문답을 통해 送別의 정황을 서술하고, 마지막 두 구는 시인의 감정을 함축하여 드러내었다.마지막 구의 흰 구름은 벗에 대한 한없는 정 뿐만 아니라 시인 자신의 은거에 대한 선망이 함축되어 있다
4.集評
○ 白雲無盡 足以自樂 勿言不得意也 - 淸 沈德潛, 《唐詩別裁集》 卷1흰 구름은 끝이 없어 스스로 즐거워 할 수 있으니, 뜻을 얻지 못했다고 말하지 말라.○ 王右丞五古 盡善盡美矣 觀送別者篇 可入三百 - 淸 吳喬, 《圍爐詩話》 卷2왕우승의 오언고시는 진선진미한데, 〈送別〉이란 작품을 보면 《詩經》 삼백 편에 들어갈 만하다.
5.譯註
▶ 王維 : 701~759. 盛唐의 대표적 시인으로, 서화와 음악에 모두 조예가 깊었다. 山西省 祁縣人으로 字는 摩詰이다. 중년에 장안의 남쪽 藍田縣에 있는 輞川 별장을 사서, 자연시를 지었다. 저서로 《王右丞集》 10권이 있다.▶ 飮君酒 : 그대에게 술을 권한다는 뜻이다.▶ 何所之 : 어디로 가느냐는 뜻이다.▶ 南山 : 終南山이다.▶ 問 : ‘聞’으로 되어 있는 본도 있다.▶ 白雲 : 은거를 상징하고 부귀영화의 덧없음과 속세를 떠난 청결함을 의미한다.
山中送別 / 王維(唐)
山中相送罷 (산중상송파)
日暮掩柴扉 (일모엄시비)
春草明年綠 (춘초명년록)
王孫歸不歸 (왕손귀불귀)
산 속에서 그대와 헤어지고 나서
해 저물어 사립문을 닫았네
봄 풀은 명년에도 푸르겠지만
그대 돌아가면 다시 못 오겠지...
*王孫:왕손,귀족의 자손.여기선 친구를 의미.